Geïnteresseerden in freelance?
Geachte,
Ik zou graag de komende maanden (en dan vooral mei-juni-juli-augustus 2013) freelance vertaalwerk doen (Engels naar Nederlands, Nederlands naar Engels en Frans naar Nederlands). Ik ben juriste van opleiding maar heb ook al ervaring met vertalingen achter de rug.
Zou hier eventueel interesse voor zijn?
Ik geef graag meer informatie aan geïnteresseerden.
Met vriendelijke groeten,
Ruth V.
4 Antwoorden
Antwoord van bedrijf dat niet langer actief is
Geachte,
Wij hebben zeker interesse voor freelance juridische vertalingen. Hoeveel ervaring hebt u al opgedaan? Kan u ons misschien een overzicht bezorgen?
Met vriendelijke groeten,
Geert V.
Antwoord van Ruth V.
Dag Geert,
Als u wil stuur ik u eens mijn CV door met aanvullende informatie. Is er een emailadres waar ik dit heen kan sturen?
Met vriendelijke groeten,
Ruth
Antwoord van bedrijf dat niet langer actief is
Beste Ruth,
Om als vertaler aan de slag te gaan dien je allereerst
een uitgebreide taalkennis te hebben. Dit wil zeggen dat je zowel je moedertaal
als je vreemde taal of talen tot in de puntjes moet beheersen, en dit op alle
vlakken (grammaticale kenmerken, culturele verschillen, enz.). Voorts dien je
ook de nodige vertaalvaardigheden aan de dag te kunnen leggen. Je moet m.a.w.
de nodige vertaaltechnieken volledig onder de knie hebben. Een uitgebreide
ervaring in een bepaald domein is vervolgens ook steeds een vereiste. Zeker in
jouw vakgebied, dus bij juridische vertalingen, is elk woord van belang,
aangezien de kleinste fout de meest rampzalige gevolgen in de hand kunnen werken.
Maar hier ben je, als juriste, zonder twijfel van op de hoogte.
Dit gezegd zijnde, kan je als juriste dus in
aanmerking komen om vertaalwerk te verrichten, enkel als je hier ook
aantoonbare ervaring in hebt en je de nodige bewijzen (diploma's, voorbeelden
van eventueel vertaalwerk, etc.) kan voorleggen.
Voor meer info, kan je altijd even naar onze
website surfen (www.traduix.com) of een
e-mail sturen naar info@traduix.com.
Alvast bedankt voor je vraag en nog een zeer fijne
dag verder!
Het Traduix-team
Antwoord van bedrijf dat niet langer actief is
Beste Ruth,
Je mag je CV sturen naar linguisticassistance@gmail.com samen met eventueel voorbeelden van vertalingen die je eerder gedaan hebt. Graag ook een motivatiebrief waarin je beschrijft hoe je vertaalwerk precies ziet en waarom een vertaling volgens jou goed of slecht kan zijn.
Vriendelijke groet,
Geert