Terug

Geïnteresseerden in freelance?

Ruth V.

Geachte,

 

Ik zou graag de komende maanden (en dan vooral mei-juni-juli-augustus 2013) freelance vertaalwerk doen (Engels naar Nederlands, Nederlands naar Engels en Frans naar Nederlands). Ik ben juriste van opleiding maar heb ook al ervaring met vertalingen achter de rug.

 

Zou hier eventueel interesse voor zijn?

 

Ik geef graag meer informatie aan geïnteresseerden.

 

Met vriendelijke groeten,

 

Ruth V.


4 Antwoorden

Antwoord van bedrijf dat niet langer actief is

Geachte,

 

Wij hebben zeker interesse voor freelance juridische vertalingen. Hoeveel ervaring hebt u al opgedaan? Kan u ons misschien een overzicht bezorgen?

 

Met vriendelijke groeten,

 

Geert V. 


Antwoord van Ruth V.

Dag Geert,

 

Als u wil stuur ik u eens mijn CV door met aanvullende informatie. Is er een emailadres waar ik dit heen kan sturen?

 

Met vriendelijke groeten,

 

Ruth 


Antwoord van bedrijf dat niet langer actief is

Beste Ruth,

 

Om als vertaler aan de slag te gaan dien je allereerst een uitgebreide taalkennis te hebben. Dit wil zeggen dat je zowel je moedertaal als je vreemde taal of talen tot in de puntjes moet beheersen, en dit op alle vlakken (grammaticale kenmerken, culturele verschillen, enz.). Voorts dien je ook de nodige vertaalvaardigheden aan de dag te kunnen leggen. Je moet m.a.w. de nodige vertaaltechnieken volledig onder de knie hebben. Een uitgebreide ervaring in een bepaald domein is vervolgens ook steeds een vereiste. Zeker in jouw vakgebied, dus bij juridische vertalingen, is elk woord van belang, aangezien de kleinste fout de meest rampzalige gevolgen in de hand kunnen werken. Maar hier ben je, als juriste, zonder twijfel van op de hoogte.

 

Dit gezegd zijnde, kan je als juriste dus in aanmerking komen om vertaalwerk te verrichten, enkel als je hier ook aantoonbare ervaring in hebt en je de nodige bewijzen (diploma's, voorbeelden van eventueel vertaalwerk, etc.) kan voorleggen.

 

Voor meer info, kan je altijd even naar onze website surfen (www.traduix.com) of een e-mail sturen naar info@traduix.com.

 

Alvast bedankt voor je vraag en nog een zeer fijne dag verder!

 

Het Traduix-team


Antwoord van bedrijf dat niet langer actief is

Beste Ruth,

 

Je mag je CV sturen naar linguisticassistance@gmail.com samen met eventueel voorbeelden van vertalingen die je eerder gedaan hebt. Graag ook een motivatiebrief waarin je beschrijft hoe je vertaalwerk precies ziet en waarom een vertaling volgens jou goed of slecht kan zijn.

 

Vriendelijke groet,

 

Geert