Christian
Hallo,
Ik ben een apotheker met 6 jaar ervaring in een openbare apotheek en ik mis in mijn beroep helaas wat intellectuele uitdaging en creativiteit. Daarom zou ik willen onderzoeken of ik mij zonder talendiploma op de markt van de medisch-farmaceutische vertalingen kan begeven. Ik heb weinig ervaring met vertalingen maar ik heb wel ong. 4 jaar ervaring met het schrijven van teksten voor een populair-wetenschappelijk vakblad met apothekers als doelpubliek.
Wat ik mij afvraag:
Welke talen zijn op medisch-farmaceutisch vlak de meest gebruikte of gevraagde?
Kan ik starten vanuit mijn huidige ervaring of is een Master Vertaler absoluut noodzakelijk?
Indien nee, is de investering (studiekosten, tijd, gederfd loon) de moeite waard?
Ik hoor het graag als iemand mij wat tips of feedback kan geven... :-)
Alvast bedankt!
Christian